18
pages
Français
Ebooks
2019
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
18
pages
Français
Ebook
2019
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Publié par
Date de parution
01 septembre 2019
Nombre de lectures
16
EAN13
9782911537475
Langue
Français
Publié par
Date de parution
01 septembre 2019
Nombre de lectures
16
EAN13
9782911537475
Langue
Français
Série
L'EGLISE
et les ministères
Les bergers et les diacres
Derek Prince
Originally published in English as a series of audio cassettes, under the title "The Church – Vol. 1: Universal and Local ", Shepherds and deacons, number 5006.
French translation published by permission of Derek Prince Ministries International USA, P.O. Box 19501, Charlotte, North Carolina 28219-9501, USA.
Copyright French translation July 2001 by DPM International. All rights reserved.
Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit ou transmis sous une forme quelconque, que ce soit par des moyens électroniques ou mécaniques, y compris la photocopie, l'enregistrement ou tout stockage ou report de données sans la permission écrite de l'éditeur.
Traduit par Ingrid Vigoda
Sauf autre indication, les citations bibliques de cette publication sont tirées de la traduction Louis Segond "Nouvelle Edition".
Publié par Derek Prince Ministries France, année 2001.
Pour tout renseignement, et pour obtenir un catalogue de tous les livres et toutes les cassettes de Derek Prince disponibles, merci de contacter :
DEREK PRINCE MINISTRIES FRANCE
Route d'Oupia, B.P.31, 34210 Olonzac FRANCE
tél. (33) 04 68 91 38 72 fax (33) 04 68 91 38 63
E-mail info@derekprince.fr * https://www.derekprince.fr
LES BERGERS ET LES DIACRES
Nous avons déjà lu la liste des principaux ministères qui se trouvent dans Ephésiens 4:11, et qui sont ceux de l’apôtre, du prophète, de l’évangéliste, du berger et de l’enseignant. J’ai fait la distinction entre, d’une part, les ministères que l’on peut qualifier d’itinérants, et qui sont destinés à l’ensemble du Corps de Jésus-Christ, en tout lieu et en tout temps, selon la direction de l’Esprit de Dieu, et, d’autre part, les ministères locaux, attachés à une localité donnée, et que j’ai appelés sédentaires.
Nous avons étudié ce que je considère être les quatre ministères itinérants, celui de l’apôtre, puis du prophète, de l’évangéliste et de l’enseignant. Nous allons à présent considérer les ministères sédentaires, qui sont en fonction dans l’église locale et limités à une localité nommée.
Peut-être puis-je vous donner un exemple afin de clarifier mon propos. Prenons plusieurs villes du Nouveau Testament qui nous sont familières. Si un homme a le ministère d’apôtre, il est apôtre, qu’il se trouve à Jérusalem, à Antioche ou à Corinthe. Si un homme est nommé ancien à Antioche et qu’il déménage pour habiter à Corinthe, il n’est pas automatiquement ancien dans l’église de Corinthe, à moins d’y être de nouveau nommé. C’est là que se trouve la différence. Par nature, un ancien a une responsabilité dans son église locale précisément. C’est la nature de ce ministère en particulier.
Dans Philippiens 1:1, nous avons une présentation du personnel composant cette église locale:
"Paul et Timothée, serviteurs du Christ-Jésus, à tous les saints en Christ-Jésus qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres."
Trois groupes forment l’ensemble de la congrégation; ce sont tous les saints, c’est-à-dire tous les croyants, et deux classes de dirigeants, les évêques et les diacres. C’est l’ensemble des personnes qui composent cette congrégation locale, et rien de plus.
Nous allons nous pencher d’abord sur les évêques, puis très brièvement sur les diacres. J’ai intitulé ce fascicule "Les bergers et les diacres". Nous trouvons souvent le mot "pasteur" à la place de celui de "berger" dans les diverses traductions de la Bible. C’est dommage, car le terme grec "poimen" est normalement traduit par "berger". A un seul endroit, dans Ephésiens 4:11, nos traductions mettent systématiquement "pasteur", et un grand nombre de personnes ne réalisent pas qu’il signifie "berger".
Nous avons donc à résoudre un certain nombre de problèmes posés par la traduction avant d’aborder notre étude proprement dite.
Dans le Nouveau Testament, trois mots grecs sont utilisés pour décrire un seul et même ministère. Je vais m’appliquer à vous démontrer cela de manière claire, d’après l’Ecriture. De plus, nos traductions ajoutent parfois deux autres termes pour décrire ce même ministère de "berger". Cela fait un total de cinq expressions pour nommer un seul ministère. Nul doute que cela ait entraîné la confusion parmi les croyants. L’un des buts principaux est donc d’éclaircir ce sujet.
Je dois avouer que, moi aussi, j’ai fait cette confusion durant très longtemps. Pour vous donner un exemple, je parlais régulièrement de pasteur et d’anciens comme si le pasteur était un personnage d’un côté, et les anciens formaient un groupe de l’autre. Pourtant, un jour, dans ma lecture quotidienne du Nouveau Testament, j’ai soudain réalisé que pasteur et ancien étaient deux noms différents pour un même personnage, une même tâche et un même ministère. En étudiant l’ordre de l’Eglise dans le Nouveau Testament, j’ai essayé, comme pour un puzzle, de chercher à caser correctement une pièce qui était supplémentaire. Quoi que je fasse, cette pièce n’avait pas sa place. En fait, cette pièce supplémentaire était le pasteur en tant que ministère particulier et en tant que personne distincte des anciens. Cette vue n’a aucun fondement dans le Nouveau Testament.
L’ancien est un nom, et pasteur ou berger est un autre nom donné pour le même ministère.
Nous allons maintenant examiner les trois mots en grec et lire plusieurs passages du Nouveau Testament où ils sont employés, afin de voir clairement que ces termes s’appliquent à un même personnage.
D’abord, nous trouvons le mot "presbuteros" en grec, qui signifie "ancien". Dérivé de ce terme, nous avons en français les mots "presbytère" et "presbytérien". Par exemple, l’Eglise presbytérienne se nomme ainsi parce qu’elle est gouvernée par un conseil d’anciens.
Ensuite, nous trouvons le mot "episkopos" en grec, qui signifie littéralement "surveillant". Ce terme est formé de "epi", "sur", et de "skopos", "observateur".
Dans bien des versions de la Bible, le mot "episkopos" est traduit par "évêque", et beaucoup ne s’imaginent pas que l’évêque et le surveillant sont deux versions d’un même mot grec.