Bible Translation in Suriname
176 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Bible Translation in Suriname , livre ebook

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
176 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

The Republic of Suriname has a long and rich heritage of Bible translation spanning more than 250 years, yet very little has been published on its history. In this book Dr Franklin Jabini, a Surinamer as well as a translator himself, provides the reader with a detailed survey of the history of Bible translation across the many language groups of Suriname. Illustrating the difficult and complicated process of Bible translation, the book furnishes brief biographies of translators, both national and foreign, as well as the denominations and parachurch organizations involved. This book is not just a historical account, but provides important insight into the efforts of reaching all tribes, tongues and nations with God’s word.

Informations

Publié par
Date de parution 31 juillet 2015
Nombre de lectures 1
EAN13 9781783680528
Langue English

Informations légales : prix de location à la page 0,0045€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Dr Frank Jabini’s book is very impressive; he gives a thorough overview of translation work in Suriname. Moreover, this book gives good insight to the inner workings of the technical and logistical details of Bible translation projects. It is a must read for anyone interested in the spread of the Bible translations, the Bible itself and the history of Scripture development in Suriname. Dr Jabini is well suited for this task; he has given a substantial contribution to translation work himself. The Bible Society of Suriname, Guyana and French Guyana is grateful to him for what he has meant for the Bible cause in Suriname.
Paul Doth, Jr
General Secretary
Bible Society of Suriname, Guyana and French Guyana
Dr Franklin Jabini is a man who is passionate about the kingdom of God, and about how to most effectively advance the kingdom of God. In his book on Bible translation in Suriname, he gives very interesting insights into the tensions that exist between various approaches to Bible translation, and factors that have hindered or enhanced the historical progress of translating the Scriptures and other materials in the life of the church in Suriname. The fact that he speaks as an insider, or a national of Suriname, lends tremendous credibility to his views and findings in his years of detailed research into the various mission movements and translation activities into the various languages and creoles of Suriname over a 250-year time frame.
He highlights the complex nature of the sociolinguistic makeup of the Caribbean nations like Suriname due to the slave trade and influence of colonial powers. I appreciate his balanced views on the various denominations and individuals, both missionaries and local people who served in his country, and also the way in which he honors their contributions. Notwithstanding their sincere efforts, Dr Jabini does give his honest opinion of the effectiveness or limitations of their approach to Bible translation and missions. He demonstrates that the Bible in the everyday language of the people among whom church planters work, is an essential tool. He also comes to the conclusion that mother tongue translators produced more natural and acceptable translations than foreign missionaries did in Suriname. He states that these nationals need specialized theological and linguistic training to produce accurate and meaningful translations. Although the book contains much detail of a historical nature, Dr Jabini’s knowledge and personal experience of missiology and Bible translation makes the history come alive. He honors those who have gone before and encourages us to learn from the past so we can be more effective laborers in the kingdom of God. He concludes that Bible agencies and churches need to work in closer partnership and ensure that they are meeting the real and felt needs of the people rather than following their own ideologies.
Dr Barry Funnell
The Word for the World Bible Translators
United Kingdom
This new book of Dr Franklin Jabini, Bible Translation in Suriname, is a valuable book and resource of knowledge about the history of the country and the church. It gives us a clear insight into the beginning and process of Bible translation in the different languages and cultures in this country. Reading this book will give you also a profound insight into the complex composition of the Surinamese society in terms of culture, religion, and ethnicity. Thus, the book is also a short history of the church and her mission.
The fact should also be mentioned that Dr Jabini pays attention to the several levels of participants in the process of Bible translations in Suriname. He looks at the biblical scholars, the linguists and the indigenous brothers and sisters with their knowledge of culture and language. It is clear that everybody, whatever their ethnicity, cultural or educational background, can render a valuable contribution to the furthering of the kingdom of God in this world.
Finally, yet importantly, it is worth mentioning that the way in which Dr Jabini has written this book gives us a glimpse of how respectful he is for diversity and his ecumenical commitment. Thank you!
I am warmly recommending this book. May the Lord bless every reader.
The Right Reverend John Kent
Moravian Church
Suriname
The author, who has great affinity with the subject matter, gives a detailed overview of Bible translations in one of the most multicultural societies of South America. The book provides the history of Bible translations in Suriname, biographical information of the translators and discusses the challenges of translating ancient texts and foreign concepts into a different cultural setting.
Dr Paul Peucker
Archivist of the Moravian Church in America
Northern Province, USA
Bible Translation in Suriname is a unique book which provides a panoramic perspective of the Bible’s translation in Suriname over a period of 250 years. It is unique in that it lists all the major translation agencies, the names of the translators, the dates of their involvement and the areas in which they labored. The author has also furnished the localities of eight international archives.
The usefulness of this volume is further enhanced by providing a quick reference to the history of Bible translations in Suriname in a very readable format and will prove to be an indispensable reference work. The information will be of particular interest to historians interested in languages used in that country and the development of the local churches and denominations.
An excellent bibliography is provided as well as all the translators’ names and their areas of expertise. Of further interest to future researchers is the section containing nine separate tables.
Dr Jabini is involved in teaching missiology, among other theological disciplines. As a Surinamese, he has been personally involved in the ‘nitty gritty’ of Bible translation in the country of his birth.
This volume deserves a place in every seminary and theological institution’s library, whether in the printed or electronic format.
Professor Arthur Song
Former Dean, Faculty of Theology and Religion Studies
University of Zululand, South Africa
Dr Franklin Jabini’s book Bible Translation in Suriname is a must read for anyone interested in Bible translation in general and modern church development, specifically through the lens of the Caribbean region’s rich history of Bible translation, minority language and Creole language development, regional church history, missions and the growth of an emancipated local church. Jabini combines his interest in church history with his own expertise and experience in Bible translation in an attractive narrative, filled with important biographical details, but not lacking in valuable interaction with theoretical considerations relevant to the field of (Bible) translation studies. Bible translators, who usually work in anonymity, receive a name and a face in this writing. It will be interesting to see how churches and translators all over the Caribbean will interact with the material presented here and how Jabini’s continuing passionate but well-informed crusade to revitalize our own Caribbean historiography, will encourage similar efforts in the rest of the Caribbean, both ongoing, as well as future collaborative projects. This book fits the growing trend in localized and regional documentation and historical interpretation of Bible translation, which is not provincial or isolated by any means, but very much part of an ongoing global dialogue.
Rev Dr Marlon Winedt
Global Translation Advisor
United Bible Societies
Willemstad, Curaçao

Bible Translation in Suriname
An Overview of its History, Translators, and Sources
Franklin Steven Jabini

© 2015 by Franklin Steven Jabini
Published 2015 by Langham Monographs
an imprint of Langham Creative Projects
Langham Partnership
PO Box 296, Carlisle, Cumbria CA3 9WZ, UK
www.langham.org
ISBNs:
978-1-78368-904-0 Print
978-1-78368-053-5 Mobi
978-1-78368-052-8 ePub
978-1-78368-054-2 PDF
Franklin Jabini has asserted his right under the Copyright, Designs and Patents Act, 1988 to be identified as the Author of this work.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher or the Copyright Licensing Agency.
All Scripture quotations, unless otherwise indicated, are from the New English Translation (NET). NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org. Used by permission. All rights reserved worldwide.
British Library Cataloguing in Publication Data
Jabini, Franklin Steven, author.
Bible translation in Suriname : an overview of its history,
translators, and sources.
1. Bible--Translating--Suriname. 2. Bible--Versions.
I. Title
220.4’09883-dc23
ISBN-13: 9781783689040
Cover & Book Design: projectluz.com
Langham Partnership actively supports theological dialogue and a scholar’s right to publish but does not necessarily endorse the views and opinions set forth, and works referenced within this publication or guarantee its technical and grammatical correctness. Langham Partnership does not accept any responsibility or liability to persons or property as a consequence of the reading, use or interpretation of its published content.

Converted to eBook by EasyEPUB

To John and Susan Wilner and all the Bible translato

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents