243
pages
English
Ebooks
2023
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
243
pages
English
Ebook
2023
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Publié par
Date de parution
20 mai 2023
Nombre de lectures
4
EAN13
9780745348131
Langue
English
Poids de l'ouvrage
2 Mo
“Magical...Lamia Ziadé tells the story of the explosion as she experienced it: from afar but in the heart. A book of love, mourning and anger”-- Elle
On the evening of August 4, 2020, an explosion tore through Beirut, leaving nearly 200 people dead, 6,000 injured, and 300,000 homeless. The blast was caused by storing thousands of tons of ammonium nitrate alongside a stash of fireworks—a deadly arrangement about which the government had known but done nothing.
For six months straight, French Lebanese author and artist Lamia Ziadé wrote, illustrated, and recorded every new piece of information, every photograph of the wreckage or the wounded. In My Port of Beirut, Ziadé weaves together the play-by-play of the tragedy and the history of Lebanon with her own personal stories and her participation in the 2019 protests against state corruption, laying out the historical and political background that made such a catastrophe possible and, perhaps, inevitable.
Lamia Ziadé is a Lebanese author, illustrator, and visual artist. Born in Beirut in 1968 and raised during the Lebanese Civil War, she moved to Paris at 18 to study graphic arts. She then worked as a designer for Jean-Paul Gaultier, exhibited her art in numerous galleries internationally, and went on to publish several illustrated books, including Ma très grande mélancolie arabe, which won the Prix France-Liban, Ô nuit, ô mes yeux and Bye bye Babylone.
Prologue: August 4, 2020
1: The Sirens of the Port of Beirut
2: The Heroes
3: “A steamer enters the haze of the port of Beirut”
4: The Enchantment of Objects
5: The Saint George Hospital
6: Lady Cochrane
7: The Third Basin
8: My Sister’s Friends
9: Guilt
10: Sacy and Noun
11: The Criminals
12: Report on the Port, 1956
13: My Father’s Stubbornness
14: A Peaceful and Gentle People
15: My Sister on the Telephone
16: Who?
17: Beirut, Nest of Spies
18: The Port, Like the Country
19: Thawra, Birth of a Nation
20: October 17th
21: A Turn for the Worse
Publié par
Date de parution
20 mai 2023
Nombre de lectures
4
EAN13
9780745348131
Langue
English
Poids de l'ouvrage
2 Mo
I
II
My Port of Beirut
My Port of Beirut
Lamia Ziad
Translated by Emma Ramadan
First published by P.O.L diteur as
Mon port de Beyrouth
, 2021
English language edition first published 2023 by Pluto Press
New Wing, Somerset House, Strand, London WC2R 1LA
and Pluto Press Inc.
1930 Village Center Circle, Ste. 3-834, Las Vegas, NV 89134
www.plutobooks.com
Copyright P.O.L diteur, 2021, 2023; English translation Emma Ramadan 2022
Cet ouvrage a b n fici du soutien du Programme d aide la publication de l Institut fran ais
This book has been selected to receive financial assistance from English PEN s PEN Translates
programme, supported by Arts Council England. English PEN exists to promote literature and our
understanding of it, to uphold writers freedoms around the world, to campaign against the persecu-
tion and imprisonment of writers for stating their views, and to promote the friendly co-operation of
writers and the free exchange of ideas. www.englishpen.org
The translator would like to express her deep gratitude to the National Endowment for the Arts for its
translation fellowship, as well as to Lamia Ziad for her generosity and trust, and finally to her father,
Mokhtar Ramadan, for his precious help and first-hand knowledge.
The right of Lamia Ziad to be identified as the author of this work has been asserted in accordance
with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
ISBN 978 0 7453 4812 4
Paperback
ISBN 978 0 7453 4814 8
PDF
ISBN 978 0 7453 4813 1
EPUB
This book is printed on paper suitable for recycling and made from fully managed and sustained
forest sources. Logging, pulping and manufacturing processes are expected to conform to the envi-
ronmental standards of the country of origin.
Typeset by Geraldine Hendler
Printed by Short Run Press, Exeter, Devon
This book was written in the heat of the moment, with urgency, rage, and
despair, in the four months that followed the explosion of August 4, 2020.
Contents
Prologue: August
4, 2020
1
The Sirens of the Port of Beirut
............................................
7
2
The Heroes
.........................................................................
12
3
A steamer enters the haze of the Port of Beirut
................
24
4
The Sorcery of Objects
.......................................................
33
5
The Orthodox Hospital
......................................................
46
6
Lady Cochrane
...................................................................
56
7
The Third Basin
...................................................................
64
8
My Sister s Friends
..............................................................
82
9
Guilt
...................................................................................
90
10
Sacy and Noun
..................................................................
104
11
The Criminals
...................................................................
110
12
Report on the Port, 1956
...................................................
122
13
My Father s Stubbornness
.................................................
131
14
A Peaceful and Gentle People
..........................................
144
15
My Sister on the Telephone
..............................................
152
16
Who?
.................................................................................
156
17
Beirut, Nest of Spies
...........................................................
161
18
The Port, Like the Country
.................................................
170
19
Thawra, Birth of a Nation
...................................................
174
20
October 17
.........................................................................
189
21
Things Take a Turn
...........................................................
202
1
A message appears on my phone screen: It s cursed, your
poor country! I imagine the friend who sent the message is
referring to the terrible economic crisis that s had Lebanon
plummeting to rock bottom for the last few months, and the
Coronavirus pandemic that s been raging for a few days. As
I m about to set my phone back down, I notice that I also
have seventy new messages on our family WhatsApp group,
which has been somewhat inactive recently. Suddenly I
have goosebumps. What s going on? The first of the seventy
messages- All safe? -is sent by my cousin. My heart drops.
Something bad has happened. With a pit in my stomach, I
scroll through the next few messages. The first two- yes
and me too sent one minute later by my brother and
sister-confirm the urgency of the situation. The third, a
photo of a sofa barely visible under the debris of a smashed
patio door with the caption I was sitting there a minute
ago is sent by one of my cousins, who is at the other end
of the city, while another writes: I don t have an apartment
anymore. Then a selfie of my sister with her face bloodied,
all the windows of her office shattered and the furniture
in shambles, and my heart starts beating out of my chest.
Immediately my mind goes to an Israeli bombing; it s been
fifteen years now that they ve been promising one, fifteen
years that we ve lived with their threats 24/7 and their planes
flying over Lebanon several times a day for so many weeks.
Trembling, I open the
L Orient-Le Jour
website, but it s not
loading. Then in the Whatsapp group, my brother shares a
short video that was sent to him. The first images of the blast
break me into a thousand pieces.
2
3
Despair, terror, anguish, devastation, distress. Since the
explosion, I m barely alive, I sob at all hours, I can t sleep
at night, I go to bed in the early morning, I wake up two
hours later thinking it was all a terrible nightmare, I realize
a minute later that it wasn t a nightmare, it was real, I weep
in my bed thinking of the destroyed silos. I am in Paris, but
not for a single second do I think of anything other than
Beirut. Beirut leveled, destroyed, traumatized.
I am riveted to my phone, toggling between WhatsApp
and Instagram, because that s where everything is happening.
Since the revolution that started in October 2019, it s the
most efficient way to be informed. Everyone in Lebanon is
their own press agency and updates come at the speed of light.
Worse than the news are the images-terrible, unbearable.
Apocalyptic images of the port and the city streets. And the
videos of the explosion. Watched on a loop, watched in slow
motion, ten, fifteen times per day.
I cry non-stop, like a five-year-old. I think of the victims,
of the dead, of the wounded, mutilated, disfigured. Of those
who lost their lives as they lost their homes. Of the houses,
palaces, hospitals, all destroyed. Of all this tragedy that struck
everyone simultaneously. Everyone in my family has had their
apartments destroyed. My parents, my sisters, my brother,
my aunts, my cousins. But-I hardly dare admit it-it s the
pulverization of the port silos that affects me the most.
The silos were, for me, the most unshakable symbol of
Beirut, barely scratched during the fifteen years of war,
standing so tall, so white, in the prodigious light of the port,
as majestic as snowy Mount Sannine towering over them in
the distance.
4
As precious as the columns of Baalbek. They were our
Egyptian pyramids. Nestled within the port, they were the
identity of the city. Their constancy reassured me, their
appearance comforted me, I thought of them as a pagan
sanctuary that watched over the city. With the silos destroyed,
anything was possible. Now there was nothing to stop Beirut
from sinking into darkness.
5
The front page on August 5, 2020.
6
The front page on July 12, 1982,
during the Israeli bombings of blockaded Beirut.
It s a curse, always in the summer.
7
1
The Sirens of the Port of Beirut
My grandmother s house, on rue Pasteur, has an
unobstructed view of the Port of Beirut, right across from
the silos, only a few hundred meters away. I spent most of my
childhood Christmases in that house. Teta s pine tree, seven
meters tall, touched the molding on the ceiling. The nativity
scene, representing all of Judea, was at least three square
meters, with an archaic but functioning water flow system
symbolizing the River Jordan. The tree and the nativity
scene were so magnificent that many family friends would
bring their children to visit the last week of December, the
way families go to peer in the windows of Galeries Lafayette
in Paris.
At midnight on December 31, it was tradition for all the
boats of the Port of Beirut to roar their sirens at the same
time to ring in the new year. We would go out on the balcony
for that magical moment. The sound was deafening and
fantastic, the blaring announcement of a new year full of
promise. And I would secretly make a wish, always the same:
Please, God, let the war end this year.
During the restoration of our apartment, which had
been struck by a Syrian firebomb during the attack on the
Achrafieh neighborhood in 1978, my brother and I lived in
that big house from another time, just a few hundred meters
from the Green Line. Teta piled up two or three mattresses
under her crystal Baccarat chandeliers in case a nearby
explosive made them drop from the ceiling. Two bedrooms,
8
a small living room and a bathroom, which were west-facing
and in the firing line of a sniper, were off limits. It was in
this house that my brother and I started our collection of
shrapnel. We would gather shells after each bombing, on the
little flat roof that we reached by climbing the rafters. Still
today, I associate shrapnel with the smell of laundry, because
on rainy days the clothes were hu