Roméo et Juliette , livre ebook

icon

139

pages

icon

Français

icon

Ebooks

Écrit par

Publié par

icon jeton

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
icon

139

pages

icon

Français

icon

Ebook

icon jeton

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Extrait : "JULIETTE : O Roméo ! Roméo ! pourquoi es-tu Roméo ? Renie ton père et abdique ton nom ; ou, si tu ne le veux pas, jure de m'aimer, et je ne serai plus une Capulet. ROMEO, à part : Dois-je l'écouter encore ou lui répondre ? JULIETTE : Ton nom seul est mon ennemi. Tu n'es pas un Montague, tu es toi-même. Qu'est-ce qu'un Montague ? Ce n'est ni une main, ni un pied, ni un bras, ni un visage, ni rien qui fasse partie d'un homme…"
Voir icon arrow

Publié par

Nombre de lectures

423

EAN13

9782335012439

Langue

Français

EAN : 9782335012439

 
©Ligaran 2014

Personnages

LE PRINCE de Vérone.
PARIS  : jeune seigneur.
MONTAGUE  : chef des deux maisons ennemies.
CAPULET  : chef des deux maisons ennemies.
UN VIEILLARD  : oncle de Capulet.
ROMÉO  : fils de Montague.
MERCUTIO  : parent du prince et ami de Roméo.
TYBALT  : neveu de Capulet.
FRÈRE LAURENCE  : moine franciscain.
FRÈRE JEAN  : religieux du même ordre.
BALTHAZAR  : page de Roméo.
SAMSON  : valet de Capulet.
GRÉGOIRE  : valet de Capulet.
ABRAHAM  : valet de Montague.
PIERRE  : valet de la nourrice.
UN APOTHICAIRE.
LE CLOWN.
TROIS MUSICIENS.
UN PAGE.
UN OFFICIER.

LADY MONTAGUE  : femme de Montague.
LADY CAPULET  : femme de Capulet.
JULIETTE  : fille de Capulet.
LA NOURRICE.

CITOYENS DE VÉRONE ; SEIGNEURS ET DAMES, PARENTS DES DEUX FAMILLES ; MASQUES, GARDES, GUETTEURS DE NUIT, GENS DE SERVICE.

La scène est tantôt à Vérone, tantôt à Mantoue .
Chœur

Deux familles, égales en noblesse,
Dans la belle Vérone, où nous plaçons notre scène,
Sont entraînées par d’anciennes rancunes à des rixes nouvelles
Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens.
Des entrailles prédestinées de ces deux ennemies
A pris naissance, sous des étoiles contraires, un couple d’amoureux
Dont la ruine néfaste et lamentable
Doit ensevelir dans leur tombe l’animosité de leurs parents.
Les terribles péripéties de leur fatal amour
Et les effets de la rage obstinée de ces familles
Que peut seule apaiser la mort de leurs enfants,
Vont en deux heures être exposés sur notre scène.
Si vous daignez nous écouter patiemment,
Notre zèle s’efforcera de corriger notre insuffisance.
Scène I

Vérone. Une place publique.
Entrent S amson et G régoire , armés d’épées et de boucliers.

SAMSON
Grégoire, sur ma parole, nous ne supporterons pas leurs brocarts.

GRÉGOIRE
Non, nous ne sommes pas gens à porter le brocart.

SAMSON
Je veux dire que, s’ils nous mettent en colère, nous allongeons le couteau.

GRÉGOIRE
Oui, mais prends garde qu’on ne t’allonge le cou tôt ou tard.

SAMSON
Je frappe vite quand on m’émeut.

GRÉGOIRE
Mais tu es lent à t’émouvoir.

SAMSON
Un chien de la maison de Montague m’émeut.

GRÉGOIRE
Qui est ému, remue ; qui est vaillant, tient ferme ; conséquemment, si tu es ému, tu lâches pied.

SAMSON
Quand un chien de cette maison-là m’émeut, je tiens ferme. Je suis décidé à prendre le haut du pavé sur tous les Montagues, hommes ou femmes.

GRÉGOIRE
Cela prouve que tu n’es qu’un faible drôle ; les faibles s’appuient toujours au mur.

SAMSON
C’est vrai ; et voilà pourquoi les femmes, étant les vases les plus faibles, sont toujours adossées au mur ; aussi, quand j’aurai affaire aux Montagues, je repousserai les hommes du mur et j’y adosserai les femmes.

GRÉGOIRE
La querelle ne regarde que nos maîtres et nous, leurs hommes.

SAMSON
N’importe ! je veux agir en tyran. Quand je me serai battu avec les hommes, je serai cruel avec les femmes. Il n’y aura plus de vierges !

GRÉGOIRE
Tu feras donc sauter toutes leurs têtes ?

SAMSON
Ou tous leurs pucelages. Comprends la chose comme tu voudras.

GRÉGOIRE
Celles-là comprendront la chose, qui la sentiront.

SAMSON
Je la leur ferai sentir tant que je pourrai tenir ferme, et l’on sait que je suis un joli morceau de chair.

GRÉGOIRE
Il est fort heureux que tu ne sois pas poisson ; tu aurais fait un pauvre merlan. Tire ton instrument ; en voici venir deux de la maison de Montague.

Ils dégainent.

Entrent A braham et B althazar .

SAMSON
Voici mon épée nue ; cherche-leur querelle ; je serai derrière toi.

GRÉGOIRE
Oui, tu te tiendras derrière pour mieux déguerpir.

SAMSON
Ne crains rien de moi.

GRÉGOIRE
De toi ? Non, morbleu.

SAMSON
Mettons la loi de notre côté et laissons-les commencer.

GRÉGOIRE
Je vais froncer le sourcil en passant près d’eux, et qu’ils le prennent comme ils le voudront.

SAMSON
C’est-à-dire comme ils l’oseront. Je vais mordre mon pouce en les regardant, et ce sera une disgrâce pour eux, s’ils le supportent.

ABRAHAM, à Samson .
Est-ce à notre intention que vous mordez votre pouce, monsieur ?

SAMSON
Je mords mon pouce, monsieur.

ABRAHAM. 
Est-ce à notre intention que vous mordez votre pouce, monsieur ?

SAMSON, bas, à Grégoire.
La loi est-elle de notre côté, si je dis oui ?

GRÉGOIRE, bas, à Samson.
Non.

SAMSON, haut, à Abraham.
Non, monsieur, ce n’est pas à votre intention que je mords mon pouce, monsieur ; mais je mords mon pouce, monsieur.

GRÉGOIRE, à Abraham.
Cherchez-vous une querelle, monsieur ?

ABRAHAM. 
Une querelle, monsieur ? Non, monsieur !

SAMSON
Si vous en cherchez une, monsieur, je suis votre homme. Je sers un maître aussi bon que le vôtre.

ABRAHAM. 
Mais pas meilleur.

SAMSON
Soit, monsieur.
Entre au fond du théâtre B envolio , puis, à distance, derrière lui, T ybalt .

GRÉGOIRE, à Samson.
Dis meilleur ! Voici un parent de notre maître.

SAMSON, à Abraham.
Si fait, monsieur, meilleur !

ABRAHAM. 
Vous en avez menti.

SAMSON
Dégainez, si vous êtes hommes !
Tous se mettent en garde.
Grégoire, souviens-toi de ta maîtresse botte !

BENVOLIO, s’avançant, la rapière au poing.
Séparez-vous, imbéciles ! rengainez vos épées ; vous ne savez pas ce que vous faites.

Il rabat les armes des valets.

TYBALT, s’élançant, l’épée nue, derrière Benvolio.
– Quoi ! l’épée à la main, parmi ces marauds sans cœur ! – Tourne-toi, Benvolio, et fais face à ta mort.

BENVOLIO, à Tybalt.
– Je ne veux ici que maintenir la paix ; rengaine ton épée, – ou emploie-la, comme moi, à séparer ces hommes.

TYBALT
– Quoi, l’épée à la main, tu parles de paix ! Ce mot, je le hais, – comme je hais l’enfer, tous les Montagues et toi. – À toi, lâche !

Tous se battent. D’autres partisans des deux maisons arrivent et se joignent à la mêlée. Alors arrivent des citoyens armés de bâtons.

PREMIER CITOYEN
– À l’œuvre les bâtons, les piques, les pertuisanes ! Frappez ! Écrasez-les ! – À bas les Montagues ! à bas les Capulets !
Entrent C apulet , en robe de chambre, et L ady C apulet .

CAPULET
– Quel est ce bruit ?… Holà ! qu’on me donne ma grande épée.

LADY CAPULET
– Non ! une béquille ! une béquille !… Pourquoi demander une épée ?

CAPULET
– Mon épée, dis-je ! le vieux Montague arrive – et brandit sa rapière en me narguant !

Voir icon more
Alternate Text