71
pages
English
Ebooks
2015
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
71
pages
English
Ebook
2015
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus
Publié par
Date de parution
29 décembre 2015
Nombre de lectures
0
EAN13
9781928476214
Langue
English
Publié par
Date de parution
29 décembre 2015
Nombre de lectures
0
EAN13
9781928476214
Langue
English
For my wife Gudani and our beautiful children Mhlahlandlela, Samora and Masase
In memory of my father Risimati Daniel Bila
The son of Dayimani wa Jonas wa Makhayingi wa Mpfumari wa Xanjhinghu wa Ntshovi wa Xisilafole xi nga ri na nhonga xi sila hi mandla Bilakhulu! Msengana Bilakhulu! Mhlahlandlela
2015© Vonani Bila
All rights reserved
ISBN: 978-0-9870282-5-9
ebook ISBN: 978-1-928476-21-4
Deep South
contact@deepsouth.co.za
www.deepsouth.co.za
Distributed in South Africa by
University of KwaZulu-Natal Press
www.ukznpress.co.za
Distributed worldwide by
African Books Collective
PO Box 721, Oxford, OX1 9EN, UK
www.africanbookscollective.com/publishers/deep-south
Deep South acknowledges the financial assistance of
the National Arts Council for the production of this book
Cover design: Liz Gowans and Robert Berold
Text design and layout: Liz Gowans
Cover etching: Colbert Mashile, Paesekele se Robege , 2008
CONTENTS
Images from childhood
N’wa-yingwani
Why I am not a teacher
Boys from Seshego
Ancestral Wealth
Missing
Autobiography
Glossary
Acknowledgements
Images from childhood
i
the people of pfukani
whose huts were uprooted in 1968
grass-thatched roofs loaded in gg trucks
goats, dogs, bicycles and pots heaped onto the trucks
poor people trekking to the unknown barren land
leaving behind fruit trees and gardens
leaving behind graves of their beloved ones
trekking to gandlanani, squashed like sardines
vavanuna va xandile na maburuku (men’s pants back to front)
vavasati va xandile na swikete (women’s skirts back to front)
hi xibububu xo pfuxiwa hi huwa ya tilori (woken up hurriedly by the roaring trucks)
because it was time
to separate vhavenda from vatsonga
because it was time
to make way for the white man.
ii
shirley primary
the same school where eduardo mondlane taught
boys used to play, jumping over the dump
jumping over the blazing fire
but i can’t forget that day
when oriel tried to jump over the fire
whether he tripped or was pushed into the burning flames i don’t know
but his clothes caught fire
his hair caught fire
clothes and flesh became one
everyone thought it was the end of him.
iii
i remember
my mother making fire in the open ground
stirring the bubbling pot of pap amidst cracking thunder
pelting rain and flashing lightning
even in our windowless huts
we sailed, floating in water on the mats
when grass-thatched huts caved in to bucketing rains.
iv
winter days at lemana high
white teachers opened windows
for the chilly air to freeze our toes
the same teachers who were paid
a tolerance bonus to teach a black child.
v
the wooden electric pole behind our house
planted in the family cemetery
cables of fire trapping swallows and owls
turning mischievous monkeys green
cables of modern fire that galloped kilometres from town
to supply a certain dombani, victor, magantawa
and bernard with warmth
bypassing our darknesss and the smog.
vi
the graves under water
the colossal deep dam of death
that the big man dombani built
where we swam naked in summer
our rags drying in thorn trees
i remember
dombani the hefty burly-surly man
clad in khaki wear and veldskoene
the man with a bloodthirsty temper
wielding a rifle
on horseback
at sunset