The Huron: Pupil of Nature
47 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

The Huron: Pupil of Nature , livre ebook

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
47 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

One day, Saint Dunstan, an Irishman by nation, and a saint by trade, left Ireland on a small mountain, which took its route toward the coast of France, and set his saintship down in the bay of St. Malo. When he had dismounted, he gave his blessing to the mountain, which, after some profound bows, took its leave, and returned to its former place.

Informations

Publié par
Date de parution 13 juillet 2016
Nombre de lectures 0
EAN13 9781911495444
Langue English

Informations légales : prix de location à la page 0,0005€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Voltaire

Voltaire
The Huron

New Edition



URBAN ROMANTICS
LONDON ∙ NEW YORK ∙ TORONTO ∙ SAO PAULO ∙ MOSCOW
PARIS ∙ MADRID ∙ BERLIN ∙ ROME ∙ MEXICO CITY ∙ MUMBAI ∙ SEOUL ∙ DOHA
TOKYO ∙ SYDNEY ∙ CAPE TOWN ∙ AUCKLAND ∙ BEIJING
New Edition
Published by Urban Romantics
www.urban-romantics.com
sales@urban-romantics.com
This Edition
First published in 2016
Copyright © 2016 Urban Romantics
All Rights Reserved.
ISBN: 9781911495444
Contents
THE HURON
THE HURON
I.
THE HURON ARRIVES IN FRANCE.
One day, Saint Dunstan, an Irishman by nation, and a saint by trade, left Ireland on a small mountain, which took its route toward the coast of France, and set his saintship down in the bay of St. Malo. When he had dismounted, he gave his blessing to the mountain, which, after some profound bows, took its leave, and returned to its former place.
Here St. Dunstan laid the foundation of a small priory, and gave it the name of the Priory Mountain, which it still keeps, as every body knows.
In the year 1689, the fifteenth day of July, in the evening, the abbot Kerkabon, prior of our Lady of the Mountain, happened to take the air along the shore with Miss Kerkabon, his sister. The prior, who was becoming aged, was a very good clergyman, beloved by his neighbors. What added most to the respect that was paid him, was, that among all his clerical neighbors, he was the only one that could walk to his bed after supper. He was tolerably read in theology; and when he was tired of reading St. Augustin, he refreshed himself with Rabelais. All the world spoke well of him.
Miss Kerkabon, who had never been married, notwithstanding her hearty wishes so to be, had preserved a freshness of complexion in her forty-fifth year. Her character was that of a good and sensible woman. She was fond of pleasure, and was a devotee.
As they were walking, the prior, looking on the sea, said to his sister:
“It was here, alas! that our poor brother embarked with our dear sister-in-law, Madam Kerkabon, his wife, on board the frigate ‘Swallow,’ in 1669, to serve the king in Canada. Had he not been killed, probably he would have written to us.”
“Do you believe,” says Miss Kerkabon, “that our sister-in-law has been eaten by the Cherokees, as we have been told?”
“Certain it is, had she not been killed, she would have come back. I shall weep for her all my lifetime. She was a charming woman; and our brother, who had a great deal of wit, would no doubt have made a fortune.”
Thus were they going on with mutual tenderness, when they beheld a small vessel enter the bay of Rence with the tide. It was from England, and came to sell provisions. The crew leaped on shore without looking at the prior or Miss, his sister, who were shocked at the little attention shown them.
That was not the behavior of a well-made youth, who, darting himself over the heads of his companions, stood on a sudden before Miss Kerkabon. Being unaccustomed to bowing, he made her a sign with his head. His figure and his dress attracted the notice of brother and sister. His head was uncovered, and his legs bare. Instead of shoes, he wore a kind of sandals. From his head his long hair flowed in tresses, A small close doublet displayed the beauty of his shape. He had a sweet and martial air.[2] In one hand he held a small bottle of Barbadoes water, and in the other a bag, in which he had a goblet, and some sea biscuit. He spoke French very intelligibly. He offered some of his Barbadoes to Miss Kerkabon and her brother. He drank with them, he made them drink a second time, and all this with an air of such native simplicity, that quite charmed brother and sister. They offered him their service, and asked him who he was, and whither going? The young man answered: That he knew not where he should go; that he had some curiosity; that he had a desire to see the coast of France; that he had seen it, and should return.
The prior, judging by his accent that he was not an Englishman, took the liberty of asking of what country he was.
“I am a Huron,” answered the youth.
Miss Kerkabon, amazed and enchanted to see a Huron who had behaved so politely to her, begged the young man’s company to supper. He complied immediately, and all three went together to the priory of our Lady of the Mountain. This short and round Miss devoured him with her little eyes, and said from time to time to her brother:
“This tall lad has a complexion of lilies and roses. What a fine skin he has for a Huron!”
“Very true, sister,” says the prior.
She put a hundred questions, one after another, and the traveler answered always pertinently.
The report was soon spread that there was a Huron at the priory. All the genteel company of the country came to supper. The abbot of St. Yves came with Miss, his sister, a fine, handsome, well-educated girl. The bailiff, the tax-gatherer, and their wives, came all together. The foreigner was seated between Miss Kerkabon and Miss St. Yves. The company eyed him with admiration. They all questioned him together. This did not confound the Huron. He seemed to have taken Lord Bolingbroke’s motto, Nil admirari. But at last, tired out with so much noise, he told them in a sweet, but serious tone:
“Gentlemen, in my country one talks after another. How can I answer you, if you will not allow me to hear you?”
Reasoning always brings people to a momentary reflection. They were all silent.
Mr. Bailiff, who always made a property of a foreigner wherever he found him, and who was the first man for asking questions in the province, opening a mouth of large size, began:
“Sir, what is your name?”
“I have always been called the Ingenu,” answered the Huron; “and the English have confirmed that name, because I always speak as I think, and act as I like.”
“But, being born a Huron, how could you come to England?”
“I have been carried thither. I was made prisoner by the English after some resistance, and the English, who love brave people, because they are as brave and honest as we, proposed to me, either to return to my family, or go with them to England. I accepted the latter, having naturally a relish for traveling.”
“But, sir,” says the bailiff, with his usual gravity, “how could you think of abandoning father and mother?”
“Because I never knew either father or mother,” says the foreigner.
This moved the company; they all repeated:
“Neither father nor mother!”
“We will be in their stead,” says the mistress of the house, to her brother, the prior: “How interesting this Huron gentleman is!”
The Ingenu thanked her with a noble and proud cordiality, and gave her to understand, that he wanted the assistance of nobody.
“I perceive, Mr. Huron,” said the huge bailiff, “that you talk better French than can be expected from an Indian.”
“A Frenchman,” answered he, “whom they had made prisoner when I was a boy, and with whom I contracted a great friendship, taught it me. I rapidly learn what I like to learn. When I came to Plymouth, I met with one of your French refugees, whom you, I know not why, call Huguenots. He improved my knowledge of your language; and as soon as I could express myself intelligibly, I came to see your country, because I like the French well enough, if they do not put too many questions.”
Notwithstanding this candid remark, the abbé of St. Yves asked him, which of the three languages pleased him best, the Huron, English, or French?
“The Huron, to be sure,” answered the Ingenu.
“Is it possible?” cried Miss Kerkabon. “I always thought the French was the first of all languages, after that of Low Britany.”
Then all were eager to know how, in Huron, they asked for snuff? He replied:
“Taya.”
“What signifies to eat?”
“Essenten.”
Miss Kerkabon was impatient to know how they called, to make love?
He informed her, Trovander; and insisted on it, not without reason, that these words were well worth their synonyms in French and English. Trovander, especially, seemed very pretty to all the company. The prior, who had in his library a Huron grammar, which had been given him by the Rev. Father Sagar Theodat, a Recollet and famous missionary, rose from the table to consult it. He returned quite panting with tenderness and joy. He acknowledged the foreigner for a true Huron. The company speculated a little on the multiplicity of languages; and all agreed, that had it not been for the unfortunate affair of the Tower of Babel, all the world would have spoken French.
The inquisitive bailiff, who till then had some suspicions of the foreigner, conceived the deepest respect for him. He spoke to him with more civility than before, and the Huron took no notice of it.
Miss St. Yves was very curious to know how people made love among the Hurons.
“In performing great actions to please such as resemble you.” All the company admired and applauded. Miss St. Yves blushed, and was extremely well pleased. Miss Kerkabon blushed likewise, but was not so well pleased. She was a little piqued that this gallantry was not addressed to her; but she was so good-natured, that her affection for the Huron was not diminished at all. She asked him, with great complacency, how many mistresses he had at home.
“Only one,” answered the foreigner; “Miss Abacaba, the good friend of my dear nurse. The reed is not straighter, nor is ermine whiter,-no lamb meeker, no eagle fiercer, nor a stag swifter, than was my Abacaba. One day she pursued a hare not above fifty leagues from my habitation: a base Algonquin, who dwells an hundred leagues further, took her hare from her. I was told of it; I ran thither, and with one stroke of my club leveled him with the ground. I brought him to the feet of my mistress, bound hand and foot. Abacaba’s parents were for burning him, but I always had a disrelish for such scenes. I set him at liberty. I made him my friend. Abacaba was so pleased with my conduct, that she preferred me to all her lovers. And she woul

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents