Quinze jours au Sinaï – suivi d'annexes , livre ebook

icon

297

pages

icon

Français

icon

Ebooks

Écrit par

Publié par

icon jeton

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
icon

297

pages

icon

Français

icon

Ebook

icon jeton

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Nouvelle édition 2019 sans DRM de Quinze jours au Sinaï de Alexandre Dumas augmentée d'annexes (Dumas, sa vie, son temps, son œuvre par de Bury).

ERGONOMIE AMÉLIORÉE :
L'ouvrage a été spécifiquement mis en forme pour votre liseuse.
- Naviguez par simple clic de chapitre à chapitre ou de livre à livre.
- Accédez instantanément à la table des matières hyperliée globale.
- Une table des matières est placée également au début de chaque titre.

A PROPOS DE L'ÉDITEUR :
Les éditions Arvensa, leaders de la littérature classique numérique, ont l'objectif de vous faire connaître les oeuvres des grands auteurs de la littérature classique à un prix abordable, tout en vous fournissant la meilleure expérience de lecture sur votre liseuse. Tous les titres sont produits avec le plus grand soin et bénéficient d'un système de navigation optimale. Le service qualité s’engage à vous répondre dans les 48h.


Voir icon arrow

Publié par

Nombre de lectures

0

EAN13

9791027302543

Langue

Français

ARVENSA ÉDITIONS La référence des éditions numériques des oeuvres classiques en langue française
Retrouvez toutes nos publications, actualités et offres privilégiées sur notre site Internet www.arvensa.com
©Tous droits réservés Arvensa Éditions ISBN : 9791027302543
NOTE DE L’ÉDITEUR
L’objectif des Éditions Arvensa est de vous faire connaître les œuvres des plus grands auteurs de la littérature classique en langue française à un prix abordable, tout en vous fournissant la meilleure expérience de lecture sur votre liseuse. Nos titres sont ainsi relus, corrigés et mis en forme spécifiquement. Cependant, si malgré tout le soin que nous avons apporté à cette édition, vous notiez quelques erreurs, nous vous serions très reconnaissants de n ous les signaler en écrivant à notre Service Qualité : servicequalite@arvensa.com Pour toutes autres demandes, contactez : editions@arvensa.com Nos publications sont régulièrement enrichies et mises à jour. Si vous souhaitez être informé de nos actualités et des mises à jour de cette édition, nous vous invitons à vous inscrire sur le site : www.arvensa.com Nous remercions aussi tous nos lecteurs qui manifes tent leur enthousiasme en l’exprimant à travers leurs commentaires. Nous vous souhaitons une bonne lecture. Arvensa Éditions
LISTE DES TITRES
QUINZE JOURS AU SINAÏ
ALEXANDRE DUMAS – SA VIE, SON TEMPS, SON ŒUVRE
Alexandre Dumas : Œuvres complètes Retour à la liste des œuvres
QUINZE JOURS AU SINAÏ
Impressions de voyage Pour toutes remarques ou suggestions : editions@arvensa.com Ou rendez-vous sur : www.arvensa.com
Edition de référence : Michel Lévy frères 1868
QUINZE JOURS AU SINAÏ Liste des titres Table des matières du titre
Table des matières
I Alexandrie II Les bains III Damanhour IV Navigation sur le Nil V Le Caire VI Le Caire VII Mourad – Les pyramides VIII Soleyman-el-Haleby IX Visite au colonel Selves et à Clot-Bey X La ville des kalifes XI Arabes et dromadaires XII Le désert XIII La mer Rouge XIV La vallée de l’Égarement XV Le couvent du Sinaï XVI Le mont Horeb XVII Le khamsin XVIII Le gouverneur de Suez XIX Damiette XX Mansourah XXI La maison de Fakreddin-Ben-Lokman
QUINZE JOURS AU SINAÏ Liste des titres Table des matières du titre
I Alexandrie
Le 22 avril 1830, vers six heures du soir, nous fûmes interrompus au milieu de notre dîner par le criTerre ! terre !poussé à bord du brick leLancier, qui nous conduisait, MM. Taylor, Mayer et moi, en Égypte. Nous montâmes rapidement sur le pont, et aux derniers rayons du soleil couchant, nous saluâmes l’antique sol des Ptolémées. Alexandrie est une plage de sable, un grand ruban doré étendu à fleur d’eau : à son extrême gauche, ainsi que la corne d’un croissant, s’avance la pointe de Canope ou d’Aboukir, selon que l’on veut penser à la défaite d’Antoine ou à la victoire de Murat. Plus près de la ville s’élèvent la colonne de Pompée et l’aiguille de Cléopâtre, seules ruines qui restent de la cité du Macédonien. Entre ces deux monuments, près d’un bois de palmiers, est le palais du vice-roi, mauvais et pauvre édifice blanc, bâti par des architectes italiens. Enfin, de l’autre côté du port, se détache sur le ciel une tour carrée bâtie par les Arabes, et au pied de laquelle débarqua l’armée française, conduite par Bonaparte. Quant à Alexandrie, cette antique reine de la basse Égypte, honteuse sans doute de son esclavage, elle se cache derrière les vagues du désert, au milieu desquelles elle s’élève comme une île de pierre sur une mer de sable. Tout cela était sorti successivement de la mer, et comme par magie, à mesure que nous approchions du rivage ; et cependant nous n’avions pas échangé une parole, tant notre esprit était plein de pensées et notre cœur de joie. Il faut être artiste, avoir rêvé longtemps un pareil voyage, avoir touché, comme nous venions de le faire, à Palerme et à Malte, ces deux relais de l’Orient, puis enfin, vers le soir d’un beau jour, par une mer calme, au cri joyeux des matelots, dans un horizon éclairé comme par le reflet d’un incendie, avoir vu apparaître, nue et ardente, cette vieille terre d’Égypte, mystérieuse aïeule du monde, auquel elle a légué, comme une énigme, l’indéchiffrable secret de sa civilisation ; il faut avoir vu tout cela, avec des yeux fatigués de Paris, pour comprendre ce que nou s éprouvâmes à l’aspect de cette côte, qui ne ressemble à aucun paysage connu. Nous ne revînmes à nous que pour nous occuper des p réparatifs du débarquement ; mais le capitaine Bellanger nous arrêta en souriant de notre hâte. La nuit, si rapide à descendre du ciel dans les climats orientaux, commençait à ternir cet horizon brillant, et, aux dernières lueurs du jour, on voyait écumer, comme des vagues d’argent, l’eau qui se brise contre une chaîne de rochers qui ferme presque entièrement le port. Il eût été imprudent de risquer l’entrée de la rade, même avec un pilote turc, et il était cent fois probable que, ne partageant pas notre impatience, aucun de ces guides marins ne se hasarderait de nuit à venir à bord de notre bâtiment. Il fallut donc prendre patience jusqu’au lendemain. Je ne sais ce que firent mes compagnons de voyage ; quant à moi, je ne dormis pas une minute. Deux ou trois fois pendant la nuit, je montai sur le pont, espérant toujours apercevoir quelque chose à la lueur des étoiles ; mais pas une lumière ne s’alluma sur le rivage, pas une rumeur ne nous arriva de la ville : on eût cru que nous étions à cent lieues de toute terre. Enfin le jour parut. Un brouillard jaunâtre couvrait tout le littoral, qu’on ne reconnaissait que par une longue ligne de vapeurs d’un ton plus mat. Nous n’en manœuvrâmes pas moins vers le port, et peu à peu le voile qui couvrait cette mystérieuse Isis, sans se lever, devint moins épais, et comme à travers une gaze, de plus en plus transparent, nous revîmes peu à peu le paysage de la veille. Nous n’étions plus qu’à quelques centaines de pas d es brisants, lorsque apparut enfin notre pilote. Il s’approchait sur une barque conduite par quatre rameurs, et ayant à sa proue deux grands yeux peints, dont le regard était fixé sur la mer, comme pour y découvrir ses écueils les plus cachés. C’était le premier Turc que je voyais, car je ne co nsidérais pas comme de vrais Turcs les marchands de dattes que j’avais rencontrés sur les boulevards, ni les envoyés de la Sublime Porte que j’avais de temps en temps aperçus au spectacle ; au ssi je regardai s’approcher ce digne musulman
avec cette naïve curiosité du voyageur qui, las des choses et des hommes qu’il a vus, et venant de faire huit cents lieues pour voir de nouveaux homme s et de nouvelles choses, s’accroche au pittoresque aussitôt qu’il le rencontre, et bat des mains d’avoir enfin trouvé cet étrange et cet inconnu qu’il est venu chercher de si loin. C’était, au reste, un digne fils du Prophète, ayant une longue barbe, un habit ample et brillant, des gestes lents et réfléchis, et des esclaves pour bou rrer sa pipe et porter son tabac. Arrivé sur notre vaisseau, il monta gravement à l’échelle, salua en croisant ses mains sur sa poitrine le capitaine, qu’il reconnut à son uniforme, et alla s’asseoir au gouvernail, à la barre duquel notre pilote lui céda sa place. Comme je marchais à sa suite et ne le quittais pas des yeux, au bout de quelques instants, je vis sa figure se contracter comme s’il avait dans la go rge un corps étranger qu’il ne pût ni rendre ni avaler ; enfin, après des efforts inouïs, il parvint à prononcer ces deux mots :à droite. Il était temps qu’ils sortissent : une seconde de plus, ils l’étranglaient. Après une légère pause, le même paroxysme le reprit ; mais cette fois ce fut pour dire :à gauche. Au reste, c’étaient les deux seules phrases françaises qu’il eût apprises : on voit que son édu cation philologique s’était bornée au strict nécessaire. Ce vocabulaire, si restreint qu’il fût, suffit cepe ndant pour nous faire arriver à un excellent mouillage. Le baron Taylor, le capitaine Bellanger, Mayer et moi, nous nous élançâmes dans la chaloupe et de la chaloupe à terre. Ce qui se passa en moi lorsque je touchai le sol serait impossible à décrire ; d’ailleurs je n’eus pas le temps d’approfondir mes sensations, un incident inattendu vint me tirer de mon extase. Sur le port même, ainsi que nous voyons sur les places de Paris nos conducteurs de fiacres, de cabriolets et de coucous, les âniers attendent les arrivants. Il y en a partout où un homme peut mettre pied à terre : à la tour Carrée, à la colonne de Pompée, à l’aiguille de Cléopâtre. Mais, il faut l’avouer à leur louange, ils dépassent encore en prévenance et en ténacité nos cochers de Sceaux, de Pantin et de Saint-Denis. Avant que je n’eusse eu le temps de me reconnaître, j’avais été pris, enlevé, mis à califourchon sur un âne, arraché de ma monture, transporté sur une autre, renversé de celle-ci sur le sable, et tout cela au milieu des cris et de coups échangés si rapidement que je n’avais pas eu le temps d’opposer la moindre résistance. Je profitai du mom ent de répit que me donnait le combat qui se livrait sur mon corps pour regarder autour de moi, et j’aperçus Mayer dans une position encore plus critique que la mienne : il était tout à fait prisonnier, et, malgré ses cris, emmené au galop par son âne et par son ânier. Je courus à son secours, et je parvins à le tirer des mains de son infidèle ; nous nous élançâmes aussitôt dans la première ruelle qui se présenta à nous pour échapper à cette huitième plaie de l’Égypte dont ne nous a pas prévenu Moïse ; mais nous ne tardâmes point à être rejoints par nos hommes, qui, pour plus grande diligence, ayant enfo urché leurs quadrupèdes, avaient sur nous l’avantage de la cavalerie sur l’infanterie. Cette fois je ne sais pas trop comment la chose se serait passée, si de bons musulmans, nous reconnaissant à nos habits pour des Français, n’avaient eu pitié de nous, et, sans nous adresser la parole, sans nou s prévenir par un geste de leurs bons sentiments à notre égard, ne fussent venus à notre secours en éc artant nos assaillants à grands coups de nerfs d’hippopotame. La chose faite à notre satisfaction, ils continuèrent leur chemin sans attendre nos remercîments. Nous pénétrâmes alors dans la ville ; mais nous n’y eûmes pas fait cent pas que nous vîmes quelle imprudence nous avions commise en refusant nos montures ; les ânes sont les cabriolets du pays, et il est presque impossible de s’en passer au milieu de la boue. C’est qu’à cause de la chaleur on est obligé d’arroser les rues cinq ou six fois l e jour : cette mesure de police est confiée à des fellahs, qui se promènent, une outre sous chaque bras, et les pressent l’une après l’autre pour en faire jaillir l’eau, accompagnant cette éjaculation alternative d’une double phrase arabe qu’ils prononcent d’un ton monotone, et qui veut dire : prends garde à droite, prends garde à gauche. Grâce à cette irrigation portative, qui donne à ces braves gens l’apparence de nos joueurs de musette, l’eau et le sable forment une espèce de mortier romain, dont les ânes, les chevaux et les dromadaires peuvent seuls se tirer avec honneur ; quant aux chrétiens, ils s’en défendent encore grâce à leurs bottes ; mais les Arabes y laissent leurs babouches. Cependant nous n’étions qu’au commencement de nos mésaventures ; en sortant de la rue sale et étroite dans laquelle nous nous étions engagés, nou s tombâmes au milieu d’un bazar infect ; c’était un de ces foyers méphitiques dans lesquels la peste vient, une ou deux fois l’an, puiser les miasmes putrides qu’elle répand ensuite sur toute la ville ; mais quelle que fût notre hâte de le traverser, i l présentait un tel encombrement de ballots, d’ânes, de marchands et de dromadaires, que pendant
Voir icon more
Alternate Text