Instant! Cantonese
144 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Instant! Cantonese , livre ebook

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
144 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Speak Cantonese in seconds with this down-to-earth, practical and slightly cheeky phrase book.
It's your brilliant traveling companion for Hong Kong, South China, Macau and Chinatowns everywhere. If you want to learn authentic, street-wise Cantonese, then this is the little red book for you.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 21 février 2013
Nombre de lectures 0
EAN13 9781456602314
Langue English

Informations légales : prix de location à la page 0,0200€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Instant! Cantonese
Speak Cantonese in seconds!
by
Nick Theobald and Bill Loh
Copyright 2011 Bill Loh and Nick Theobald,
All rights reserved.
 
Instant! Cantonese - your trusted traveling companion for Hong Kong, Southern China, Macau, and Chinatowns everywhere.
 
 
Published in eBook format by eBookIt.com
http://www.eBookIt.com
 
ISBN-13: 978-1-4566-0231-4
 
All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior permission of the publisher. So watch it, we’ll be on to you in an Instant!
 
nick@pl.net
billsheko@yahoo.com
Another Writer & Writer book


Speak Cantonese in seconds
This little book is yo ur passport to speaking Cantonese.
You’ll discover that our phrase eBook occasionally goes where others fear to tread. Instant! Cantonese contains hundreds of practical, street-wise and down to earth phrases and words.
Everything from “No msg with my meal please” to “Hi honey, I’m home.” And “Follow that cab!” to “What a bunch of wankers.”
Unlike some other phrase books , Instant! Cantonese uses phonetics . We keep it simple.
Cantonese is a tonal language and tones are virtually impossible to explain in print. However, most Chinese people understand that foreigners are tone deaf. In our experience, if you seem to be at least making an effort to speak Cantonese, you gain Instant! respect.
Thanks for buying our book: we need to put conflict-free diamonds on our imaginary girlfriends’ fingers.
“For my sisters Helen and Myra, and my brother Paul” - Nick Theobald
Also dedicated to Mr and Mrs T. S. Loh.
May th eir perpetual light shine.
 


How our Instant! phonetics work.
With Instant! Cantonese, what you see is what you say.
Read the following care-full-lee
English: How are you?
Cantonese: Nay ho ma?
Nay - same sound as hay
ho - what Santa says
ma - mother
 
English: How much?
Cantonese: Gay door cheen?
Gay - the opposite of straight
door - that’s right, door
cheen - same sound as keen
 
English: Tuesday
Cantonese: Sing-kay yee
Sing - as in Sing Sing prison
kay - same sound as nay
yee - sounds like three
 
English: Follow that cab.
Cantonese: Gun gore gar dixie.
Gun - as in Colt .45
gore - what bulls do
gar - same sound as far
dixie - as in the Dixie Chicks
 
English: I have a headache.
Cantonese: Or tow tung.
Or - as you’d expect “or”
tow - as in towel
tung - sounds like toong
 
English: I have no electricity.
Cantonese: Or ook kay mo deen.
Or - or again
ook - same sound as look
kay - as in OK
mo - like no
deen - like keen
 
English: My name is Bill.
Cantonese: Or gore mang high-ee Bill.
Or - or again
gore - what bulls do
mang - like hang
high-ee - high + ee run together
Bill - er, Bill
* Or and Ngor. 1 st person singular.
Or is fine, but if you listen carefully to Cantonese speakers, you’ll hear them correctly say or as ngor. It’s really hard to describe. You’ll get by with or. Then you can master ngor.
 
Hyphenated words
When you see hyphenated words, don’t pan-ick. Words like mm-goy and high-ee are two sounds: mm and goy and high and ee, but are run together.
Bracketed characters
Yar(t) - The t is silent. It’s there, but you don’t make a big deal of it.
 


 
The First Phrase to Learn
I don’t speak Cantonese.
Or mm-sick gong gwong doong-wah.
 
Shopping
How much please?
Gay door cheen mm-goy?
Sounds a little expensive.
Waaaah! ( Waaaah! is the great Cantonese exclamation. A loose English equivalent is Wow, or Holy shit! )
Can you make it cheaper?
Pang dee duck-mm-duck?
I’m not a tourist.
Or mm-high yow hark.
Have you got a small?
Nay yow mo sigh ma?
Have you got a medium?
Nay yow mo joong ma?
Have you got a large?
Nay yow mo die ma?
OK, I’ll think about it.
Or lum ha seen.
Have you got any other colours?
Nay yow mo kay tar sick?
Will it work overseas?
Hay-ee ngoy gwok yong duck-mm-duck?
Can you deliver?
Yow mo soong four?
When?
Gay see?
What day?
Been yart ?
What time?
Gay deem joong?
Can you deliver this week?
Gum gore lay by soong for duck-mm-duck?
Can you deliver next week?
Ha gore lay by soong for duck-mm-duck?
Can you deliver this weekend?
Gum gore tzow moot soong for duck-mm-duck?
The soong in ‘Can you deliver’…etc has no phonetic next of kin in English. Soong is a combination of the vowel sounds in ooze and the u sound of sung.
(Next, you may need to ask one of the following)
Saturday?
Lay-by look?
Sunday?
Lay-by yart?
Morning?
Serng jow?
Afternoon?
Ha jow?
Can you deliver today?
Gum-yart soong for duck-mm-duck?
Are you open tomorrow?
Ting-yart hoy-mm-hoy moon?
What time do you open?
Gay deem hoy moon?
What time do you close?
Gay deem sarn moon?
Can you order me one?
Bong or or-dah duck-mm-duck?
When can I have it?
Gay see yow duck law?
I want my money back!
Bay farn cheen or!
Can I pay by credit card?
Look card duck-mm-duck?
 
At the Restaurant
Excuse me, this isn’t cooked.
Mm-goy, lay dee soong may sook.
Do you have an English menu please?
Yow mo ying-man charn pie mm-goy?
That looks good, I’ll have that.
Bay dee gore dee or mm-goy.
What do you recommend?
Yow mutt yeah ho sick?
Can I have the bill please?
My darn mm-goy?
Can I have a receipt please?
Bay darn or mm-goy.
We are vegetarians.
Or day sick so.
Can we have a non-smoking table?
Yow mo fay cup ying coy-ee mm-goy?
Where’s the toilet please?
Chee-saw high been dough mm-goy?
I’ll have that ( point to the dish you’re referring to ) but with no meat.
Gore dee (point now) mm-yew yook mm-goy.
A cup of water please.
Mm-goy nay bay boo-ee soy or.
Can we smoke?
Hor-mm-hor yee sick yin?
Doggie bag please.
Bong or bow hay coy-ee.
Beef fried noodles.
Yart gore ngow yok chow mean.
Beef & rice.
Yart gore ngow yok farn.
Chicken noodle soup.
Yart gore guy-ee tong mean.
Chicken and rice.
Yart gore guy-ee farn.
Chicken fried noodles.
Yart gore guy-ee chow mean.
Pork noodle soup please.
Mm-goy yart gore jew yok tong mean.
Pork and rice.
Yart gore jew yok farn.
Vegetables and rice.
Yart gore choy farn.
Vegetables and noodle soup.
Yart gore choy tong mean.
Vegetables and stir fried noodles.
Yart gore choy chow mean.
(Literally, the yart gore above means “one of these dishes.”)
Got any fish today?
Gum-yart, yow mo yew?
I’m full.
Sick bow.
No MSG thanks.
Mm-yew may jing.
( Mm-yew should really be Mm-yee-oo but Mm-yew will do.)
No chillies.
Mm-yew lart.
More chillies.
Door dee lart.
Some water please.
Soy mm-goy.
( Soy should really be Soy-ee but Soy will do.)
And, when you hear the nice waiter or waitress say “Bay cheen” - it’s time to pay up!
 
At the Western Doctor
I feel dizzy.
Or tow one. ( tow as in towel )
I’ve got the shits.
Or toe sair.
I have a pain here.
Or lido ho tung.
I have a fever.
Or far(t) gun see-you.
I’ve got the flu.
Or gum-mo.
I have a headache.
Or tow tung.
I have a sore throat.
Or how loong tung.
My baby’s coughing all the time.
Or gore sigh-lo sang yart cut.
My baby’s crying all the time.
Or gore sigh-lo sang yart harm.
At the Airport
I’ve lost my bag.
Or mm-geen jaw or gair doy-ee.
I’ve lost my luggage.
Or mm-geen jaw or gair hung lay.
Hopefully, you will then hear some good Samaritan in a uniform of sorts say…
Mutt yeah sick? ( What colour?)
Where are the taxis?
Mm-goy, been doe yow dixie darb-ah?
 
Taxis
Follow that cab.
Gun gore gar dixie.
Can I smoke?
Sick-mm-sick duck yee aah?
Got any music?
Hoy dee yum lock tang ha?
(If your hard-working and generally underpaid Hong Kong cabbie can’t understand you, he will say: May-ah? i.e.: What’s that?)
Faster please.
Fie dee mm-goy.
Slow down please.
Marn dee mm-goy.
Stop here.
Lee-doug h/ Lido.
Stop here thanks.
Hi nee-dough ting mm-goy.
(A flashier way of saying stop here.)
Stop there thanks.
High gore-dough ting mm-goy.
Turn right.
June yow.
Turn left.
June jaw.
Turn around.
Dew tow.
Please wait a moment.
Dung dung mm-goy.
It’s near …
Gun jew …
It’s opposite …
Doy mean …
This corner please.
June waan mm-goy.
Keep going.
Check hoy.
I’ll show you. (i.e.: You drive, I’ll show you.)
Or die nay hoy.
Star Ferry.
Teen sing ma tow.
( Tow as in tower. )
Sorry, I was here first.
Doy-mm-jew, or seen.
How’s the traffic?
Suck-mm-suck chair?
Where’s the traffic jam?
Been dough suck chair?
How much?
Gay cheen?
Receipt please.
Hoy jerng darn mm-goy.
(It’s polite to ask this next one in case you’ve only got a $500 or $1,000 note in Hong Kong for instance, before the cab sets off.)
Do you have change?
Yow mo duck tzow?
Keep the change.
Mm-say-ee jow.
Further Taxis
The dynamic duo behind Instant! Cantonese , wish to get those who have bought our book to become more involved with the great town of Hong Kong and its underpaid cabbies. For instance, most foreign devils jump into a cab and just say the place to where they want to go. So in Hong Kong, here’s how to say, “Take me to … such and such a place.“
 
Take me to … Queen’s Road East.
Chair or hoy … Wong how die dough doong.
Take me to Bonham Road.
Chair or hoy Poon-ham dough.
Take me to Hollywood Road.
Chair or hoy Haw-lay-wood dough.
Take me to Central.
Chair or hoy Chung Waan.
Take me to Admiralty.
Chair or hoy Gum Joong.
Take me to Causeway Bay.
Chair or hoy Tung Low Waan.
Take me to Wan Chai.
Chair or hoy Waan Tzie.
Take me to Tsim Sha Tsui.
Chair or hoy Jim Sar Joy.
(Note: never refer to it as TST or worse still Chim-see . Both far too Sloane Ranger-ish to be even remotely cool. The horror, the horror.)
Take me to Happy Valley.
Chair or hoy Pow Ma Day.
Take me to Quarry Bay.
Chair or hoy Jutt You Choong.
Take me to the Airport.
Chair or

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents