La lecture à portée de main
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Je m'inscrisDécouvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Je m'inscrisVous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Description
Sujets
Informations
Publié par | Troubador Publishing Ltd |
Date de parution | 21 septembre 2018 |
Nombre de lectures | 0 |
EAN13 | 9781780888774 |
Langue | English |
Informations légales : prix de location à la page 0,0150€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.
Extrait
Copyright © 2018 Ellie Malet Spradbery
The moral right of the author has been asserted.
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, as permitted under the Copyright, Designs and Patents Act 1988, this publication may only be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, with the prior permission in writing of the publishers, or in the case of reprographic reproduction in accordance with the terms of licences issued by the Copyright Licensing Agency. Enquiries concerning reproduction outside those terms should be sent to the publishers.
Matador
9 Priory Business Park,
Wistow Road, Kibworth Beauchamp,
Leicestershire. LE8 0RX
Tel: 0116 279 2299
Email: books@troubador.co.uk
Web: www.troubador.co.uk/matador
Twitter: @matadorbooks
ISBN 978 1780888 774
British Library Cataloguing in Publication Data.
A catalogue record for this book is available from the British Library.
Matador is an imprint of Troubador Publishing Ltd
À Marie-Angèle et à mon cousin Jim Fletcher pour leur aide et leur encouragement
A big thank you to Julie Knott, my computer guru and IT Consultant
CONTENTS
Section 1: False Friends
Section 2: French Expressions
Section 3: Twins, Triplets, Quads
Section 4: Lists
Section 5: Miscellaneous
Section 6: English Expressions
Improve Your French and Have Fun!
LIST OF ABBREVIATIONS
adj. : adjective
adj. f : adjective feminine
adj. m : adjective masculine
cf. : compare with (see)
f. : feminine
fam. : familier (familiar, a bit cheeky or rude)
fpl : feminine plural
hist. : historical
hum. : humorous
m. : masculine
lit. : literal
met. : metaphorical
mil. : military
mpl : masculine plural
nf : noun feminine
nfpl : noun feminine plural
nfs(ing.) : noun feminine singular
n.inv. : noun invariable
nm : noun masculine
nmpl : noun masculine plural
pp. : past participle
qch. : quelque chose
qn : quelqu’un
sb. : somebody
sb.’s. : somebody’s
sth. : something
svp. : s’il vous plaît
SECTION 1
Beware of False Friends: ‘attendre’ means ‘to wait’ and not ‘to attend’
FALSE FRIENDS FRENCH > ENGLISH ENGLISH > FRENCH d’ abord > firstly aboard > à bord une accolade > an embrace an accolade > une marque d’approbation un ado > a teenager ado > l’agitation (nf) l’ affectation (nf) > the allocation affectation > la simulation, le manque de naturel l’ agonie (nf) > dying agony > le supplice une amende > a fine an amendment > une modification un assignat > a bank note (hist.) an assignation > un rendez-vous l’ assistance (nf) > the present company assistance > l’aide assister à > to attend to assist > aider assorti(es) (adj.) > matching assorted > différent(es), dans toutes les tailles un attaché > assistant, officer attached > lié(es), joint(es) attendre > to expect, to wait to attend > assister à les avatars (nmpl) > misadventures an avatar > une incarnation and an avatar une averse > a shower (of rain) adverse > négatif(s), -ive(s), défavorable(s) avisé(es) (adj.) > wise advised > conseillé(es) un bachelier … > …has passed the bac. a bachelor > un célibataire un ballon > a football a balloon > un aérostat le banc > the bench the bank > la banque les baskets (nmpl) > trainers (sports shoes) a basket > une corbeille, un panier blême > ashen-faced, livid to blame > blâmer, reprocher à blesser > to hurt, to wound to bless > bénir un blouson > a short jacket a blouse > un chemisier cf. shirt ( section 5 ) une borne > a boundary marker borne (pp of ‘bear’) > emporté(es) une brassée > an armful brasses > les cuivres (nmpl) une brassière > a (baby’s) vest a brassière > un soutien-gorge une bribe > a bit, a snatch (music) a bribe, to bribe > un pot-de-vin, soudoyer qn la bride > bridle the bride > la mariée le but > the aim, the goal but > mais la capeline > a wide-brimmed hat a cape > une pèlerine capitale(s) (adj. f.) > important a capital (letter) > une majuscule le catcheur > wrestler a catcher > l’attrapeur la chair > flesh a chair > une chaise la chaire > the rostrum, the pulpit the chair > la chaise le char > the tank a char > une femme de ménage clair(es) (adj.) > light clear > évident(es), lucide(s) un cliché > a photo a cliché > un poncif un clip > a brooch a (paper) clip > un trombone un coin > a corner a coin > une pièce (de monnaie) un(e) comédien(ne ) – cf. Comédie-Française > an actor/actress a comedian > un(e) comique une commode > a chest of drawers a commode > une chaise percée commotionné(es) > (shell-) shocked a commotion > un tapage compréhensive (s) (adj. f) > understanding comprehensive > détaillé(es), complet, complètes congestionné(es) > flushed, red-faced congested > surchargé(es), embouteillé(es) je te conjure > I beg you to conjure > faire des tours de passe – passe la considération > admiration, respect consideration > le ménagement le corps > the body a corpse > un cadavre le crayon > the pencil a crayon > un pastel une crédence > a credence table credence > la croyance, la foi un débit > an outlet (a shop, speech etc) a debit > un point négatif and un débit une déception > a disappointment a deception > une tromperie, une duperie cf. déception ( section 2 ) il a décliné (son nom) > he stated (his name) he declined > il a refusé sa défense > his ban, opposition his defence > sa justification définitivement > conclusively, for ever definitely > pour sûr, à jamais un délit > a crime a delight > un grand plaisir, une joie demander > to ask for, request to demand > exiger, revendiquer dévider > to unwind, unreel to divide > séparer (de) une devise > a motto a device > un appareil, un engin dresser le chien > to train the dog to dress a doll > habiller une poupée s ’ éclipser > to slip away/to slip out to eclipse > faire pâlir, obscurcir l’ éducation > up-bringing, manners an education > l’instruction l’ essence (nf) > petrol essence > l’extrait s’ estomper > to fade to stamp > taper du pied, timbrer (une lettre) étanche(s) (adj.) > waterproof staunch (adj.) > ardent(es), fidèle(s) un étranger > a foreigner a stranger > un(e) inconnu(e) faste (adj.) > lucky fast > vite une figure > a face a figure > un chiffre la foule > the crowd a fool > un(e) imbécile cf. foule ( section 3 ) la gêne > uneasiness a gene > un gène une grenade > a pomegranate a stun grenade > une grenade incapacitante un grief > a grievance, a grudge grief > un chagrin, une peine gronder > to scold he ground it > il l’a broyé(e) haïr > to hate hair > les cheveux (nmpl) la hâte > haste to hate > haïr une histoire > a story history > l’histoire (nf) les histoires (nfpl) > trouble, fuss