acho que A drag queen é UM elfo
130 pages
English

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

acho que A drag queen é UM elfo , livre ebook

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
130 pages
English
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

“Lawrence Schimel’s short stories ring contemporary changes into the romances and märchen that comprise the blueprints of our literary heritage. Schimel’s stories are both spry and sly, and the best of them are grounded in humor or pathos. Some of them are over almost before they start; this is good, for both in magic and desire there should always be more than meets the eye.”

Informations

Publié par
Date de parution 29 août 2023
Nombre de lectures 0
EAN13 9789899139077
Langue English
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,2250€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

acho que A drag queen é UM elfo
acho que a
Colectânea de Contos Traduzidos pelos vencedores do Concurso de Tradução Literária 2023
é um elfo
Lawrence ScHîme
drag queen
é um elfo
“A tradução não se cinge apenas a palavras: é uma questão de tornar inteligível uma cultura inteira.”
Anthony Burgess
EDITORA TRINTA ZERO NOVE
Título:Acho que a Drag Queen é um Elfo Título original:The Drag Queen of ElLand Autoria:Lawrence Schimel Direcção da colecção:Sandra Tamele Revisão:Editora Trinta Zero Nove Ilustração da capaPedro Julião Maumby Capa e Projecto Gráfico:Editora Trinta Zero Nove Paginação:Editora Trinta Zero Nove Impressão:Editora Trinta Zero Nove
ISBN: 978-989-9139-06-0 eISBN: 978-989-9139-07-7 Depósito Legal DL/BNM/1240/2023 Registo 11249/RL/INICC/2023
© Lawrence Schimel, 2016 Tradução portuguesa e para as línguas moçambicanas © Editora Trinta Zero Nove, 2023 publicada com o acordo dos tradutores que detêm os respectivos direitos autorais
Av. Amílcar Cabral, nº1042 Maputo Moçambique contacto@editoratrintazeronove.org www.editoratrintazeronove.org Segue-nos @editoratrintazeronove
Acópia ilegalviola os direitos de autor. Os prejudicados somos todos nós.
Lawrence Schimel
acho que Adrag queené UM elfo
Colectânea de Contos Traduzidos pelos vencedores do Concurso de Tradução Literária 2023
Coordenação de Sandra Tamele
Conto | (en)cont(r)os 10
ÍNDICE
ACHO QUE A DRAG QUEEN É UM ELFO ............................. 11 LAÇOS DE FAMÍLIA ................................................................... 31 SWIRIMBA SWA UXAKA ............................................................ 41 XIBOHO XA TIXAKA.................................................................. 53 MÄRCHEN NOUTRA BATIDA.................................................. 65 SOCIEDADES SECRETAS .......................................................... 83 URSAR COM CUIDADO.......................................................... 101
SOBRE O CONCURSO
A primeira edição deste Concurso de Tradução Literária foi realizada em Julho de 2015 e passou a acontecer todos os anos de Julho a 30 de Setembro, data estabelecida pela UNESCO como Dia Internacional da Tradução em 1991, para comemorar a vida e obra de São Jerónimo, tradutor da primeira versão da Bíblia Sagrada em latim (a ‘vulgata’) e padroeiro dos tradutores. A iniciativa foi pensada com o intuito de juntar tradutores e intérpretes para celebrar a profissão, e para sensibilizar a socie-dade sobre o papel e a importância dos tradutores no diálogo intercultural. O principal objectivo do concurso é promover a tradução lite-rária, estimulando potenciais e tradutores principiantes a traduzir uma selecção de contos de outras línguas para o Português e/ou para as outras línguas moçambicanas. As três melhores traduções recebem prémios em dinheiro, livros e certificados. Além disso, durante o concurso todos os participantes são elegíveis para partici-par gratuitamente em oficinas de tradução literária, onde recebem tutoria e teorias e prática de tradução. Acontece que os contos traduzidos pelos vencedores do concurso de tradução literária permaneceram inéditos durante os primeiros
três anos da iniciativa, apesar de terem sido repetidamente apre-sentados a várias editoras em Maputo, que não demonstraram interesse em publicar as estórias por se tratar de tradução, que não era o seu foco. Isto levou Sandra Tamele a fundar, em Julho de 2018, a Editora Trinta Zero Nove (também inspirada no dia 30 de Setembro), a primeira editora moçambicana vocacionada para a publicação de tradução.
Nas suas oito edições o concurso contou com a participação de mais de 800 jovens, muitos dos quais presentes na cerimónia de anúncio dos vencedores e entrega dos prémios, que se realiza a 30 de Setembro. Neste evento, os contos traduzidos são partilhados com o público numa adaptação dramática muda, superando assim todas as barreiras linguísticas.
O evento ganhou a reputação de ser a iniciativa cultural mais inovadora e inclusiva pelas suas leituras dramatizadas por grupos teatrais juvenis locais e pela interpretação ao vivo em língua de sinais.
Tudo isto levou a que a iniciativa fosse distinguida em 2020 com uma menção especial do Prémio para Excelência Internacio-nal em Iniciativas de Tradução Literária da maior feira do livro do mundo, a Feira do Livro de Londres. Em 2021 o concurso venceu o Prémio de Melhor Iniciativa de Tradução Literária do Mundo no mesmo certame.
Nesta nona edição, os concorrentes foram desafiados a tra-duzir para as línguas moçambicanas:The Drag Queen of Elf Land, Handle with Bear, Märchen to a Different Beat, Una Drag Queen entre los Duendes, Societés Sécretes e Liens Familiaux da autoria de Lawrence Schimel.
Vencedores 2023:
1º Prémio: Custódio Artur Rungopela tradução portuguesa deLiens Familiaux 2º Prémio: Stélia Acácio Maviepela tradução portuguesa de Una Drag Queen entre los Duendes 3º Prémio: Naércio Muzimopela tradução portuguesa de Liens Familiaux
O Júri, composto por: Dra. Abiba Abdala, Dra. Cecília Abreu e Dr. Abudo Machude, deliberou ainda fazermenções honrosasaos seguintes candidatos:
Ruben Morgadopela tradução portuguesa de Handle with Bear Ernesto Mucavelepela tradução portuguesa de Societés Sécretes Eduardo Mabotepela tradução portuguesa de Märchen to a Different Beat Dilénia Soquissopela tradução Changana de Liens Familiaux
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents