L émigration anglaise à Byzance après 1066. Un nouveau texte en latin sur les Varangues à Constantinople  - article ; n°1 ; vol.32, pg 301-342
43 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

L'émigration anglaise à Byzance après 1066. Un nouveau texte en latin sur les Varangues à Constantinople - article ; n°1 ; vol.32, pg 301-342

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
43 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Revue des études byzantines - Année 1974 - Volume 32 - Numéro 1 - Pages 301-342
REB 32 1974 France p. 301-342
Krijnie N. Ciggaar, L'émigration anglaise à Byzance après 1066. — La chronique occidentale de l'Anonymus Laudunensis s'est intéressée aux Anglais qui émigrèrent à Byzance après l'invasion de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant. Grâce à la découverte du manuscrit Phillips 1880, antérieur au Paris, lat. 5011, l'auteur édite les extraits relatifs aux Varangues. L'introduction et le commentaire tendent à dégager de la légende les données historiques concernant l'arrivée de ces émigrés avant 1080 et leur premier rôle dans la ville et dans l'empire.
42 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1974
Nombre de lectures 50
Langue Français
Poids de l'ouvrage 3 Mo

Extrait

Krijnie N. Ciggaar
L'émigration anglaise à Byzance après 1066. Un nouveau texte
en latin sur les Varangues à Constantinople
In: Revue des études byzantines, tome 32, 1974. pp. 301-342.
Résumé
REB 32 1974Francep. 301-342
Krijnie N. Ciggaar, L'émigration anglaise à Byzance après 1066. — La chronique occidentale de l'Anonymus Laudunensis s'est
intéressée aux Anglais qui émigrèrent à après l'invasion de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant. Grâce à la
découverte du manuscrit Phillips 1880, antérieur au Paris, lat. 5011, l'auteur édite les extraits relatifs aux Varangues.
L'introduction et le commentaire tendent à dégager de la légende les données historiques concernant l'arrivée de ces émigrés
avant 1080 et leur premier rôle dans la ville et dans l'empire.
Citer ce document / Cite this document :
Ciggaar Krijnie N. L'émigration anglaise à Byzance après 1066. Un nouveau texte en latin sur les Varangues à Constantinople .
In: Revue des études byzantines, tome 32, 1974. pp. 301-342.
doi : 10.3406/rebyz.1974.1489
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rebyz_0766-5598_1974_num_32_1_1489L'ÉMIGRATION ANGLAISE A BYZANCE APRÈS 1066
Un nouveau texte en latin sur les Varangues
à Constantinople
Krijnie N. CIGGAAR
C'est en consultant un catalogue1 que j'ai rencontré le manuscrit latin
Phillips 1880, datant du xme siècle. Jusqu'ici aucun de ceux qui se sont
occupés de la question varangue dans ses rapports avec l'histoire de Byzance,
n'a cité ce manuscrit. Il faut faire une exception pour A. A. Vasiliev qui
connaissait l'existence d'un manuscrit, mais qui n'avait pas réussi à le
dépister, ni à trouver la copie qui en existait. Il est fort regrettable que
Vasiliev ait été trompé ou plutôt se soit trompé seulement sur le numéro
de cote de la copie conservée à la Bibliothèque Nationale de Paris où il
avait fait faire des recherches par des amis2.
En 1889 le manuscrit Phillips, alors en Angleterre dans l'énorme collec
tion de sir Phillips, fut acheté par la Deutsche Staatsbibliothek de Berlin
(DDR), où il se trouve encore de nos jours. Le manuscrit a été décrit dans
le catalogue de V. Rose3. Une copie presque contemporaine du Phillips
1880 existe à la Bibliothèque Nationale de Paris : le Paris, lat. 5011. C'était
1. T. D. Hardy, Descriptive Catalogue of Materials Relating to the History of Great
Britain and Ireland (Rolls Series, III, 1865), p. 60 : « It chiefly relates to the Anglo-Saxons
at Constantinople, who were driven from their homes by William the Conqueror, and
formed a body-guard to the Greek Emperor under the denomination of Angloi. »
2. A. A. Vasiliev, The Opening Stages of the Anglo-Saxon Immigration to Byzantium
in the Eleventh Century, Annales de Vlnstitut Kondakov 9, 1937, p. 68. Cet article sera
cité : The Opening Stages.
3. V. Rose, Die Meerman-Handschriften des Sir Thomas Phillips, Berlin 1893, n° 144,
p. 326 s. Avant d'aller en Angleterre, le manuscrit avait fait partie de la collection Meer-
man (La Haye). 302 KRIJNIE Ν. CIGGAAR
le manuscrit que Vasiliev avait essayé de retrouver. Le Paris, lat. 5011
offre une écriture très claire ; celle du Phillips 1880 au contraire est en
divers endroits peu lisible. Les deux manuscrits datent du début du xine
siècle. Le Paris, lat. 5011 est une copie très nette du Phillips 1880 pour
autant qu'on puisse le constater maintenant.
Vasiliev a été un des derniers à s'occuper de l'émigration des Anglais
vers Byzance après la conquête de l'Angleterre par Guillaume le Conquér
ant en 1066. J. M. Lappenberg fut le premier à mentionner le Phillips 1880
en rapport avec les Anglo-Saxons émigrés. Son ouvrage, traduit en anglais,
parut à Oxford en 18574. Mais personne ne fit attention en Angleterre à
la note de Lappenberg, alors que le manuscrit se trouvait si près d'Oxford,
à Cheltenham. Il est remarquable aussi que dans un autre article5, paru
une dizaine d'années plus tôt, Vasiliev, quand il parle des relations entre
l'empire byzantin et l'Angleterre au xne siècle, donne un passage du Chro-
nicon Universale Anonymi Laudunensis d'après le Paris, lat. 5011 ; c'est
justement la chronique qui nous occupe ici, et dans laquelle ont été insérés
les fragments concernant l'émigration anglaise. La chronique aurait été
compilée à Laon par un moine anglais de l'ordre des Prémontrés et aurait
été terminée en 1219. C'est avec cette année du moins que la chronique
s'arrête6. Le Phillips 1880 contient encore quelques autres petits textes
qui n'ont aucun rapport avec notre sujet. L'essentiel est que les informat
ions sur les Anglais émigrés à Constantinople se trouvent incorporées
dans une chronique universelle, compilée en Occident. Il vaut la peine de
donner un aperçu de tout ce qui a été publié jusqu'ici du Paris, lat. 501 1 :
— f. 143-150 (années 1165-1180) : M. Bouquet, Recueil des historiens de la
France, XIII, p. 677-683.
— f. 150-166v : ibidem, XVIII, p. 702-720.
— f. 116V-166V (extraits des années 1066-1219) : G. Waitz, MGH SS, XXVI,
1882, p. 442-457.
— f. 141-166V (années 1154-1219) : A. Cartellieri et W. Stechele, Chronicon
universale anonymi Laudunensis, von 1154 bis zum Schluss (1219), Leipzig-
Paris 1909, p. 1-86.
— f. 104, 105v-106 (fragments concernant Henri II comte de Vermandois) :
Ph. Lauer, Robert Ier et Raoul de Bourgogne, Paris 1910, p. 86-90 7.
4. J. M. Lappenberg, Geschichte von England, II, Hambourg 1837, p. 73-74 et note 1 ;
History of England under the Norman Kings, trad. B. Thorpe, Oxford 1857, p. 114-115.
5. A. A. Vasiliev, Manuel Comnenus and Henry Plantagenet, BZ 29, 1929-1930,
p. 234 s.
6. Voir V. Rose, op. cit. ; MGH SS, XXVI, p. 442.
7. Pour ces informations nous sommes entièrement redevable aux renseignements que
nous a fournis la Bibliothèque Nationale de Paris, que nous voulons remercier ici. anglaise à byzance après 1066 303 l'émigration
Lauer devait publier plus tard une nouvelle édition de Robert de Clari,
La Conquête de Constantinople, qui parle lui aussi de la présence des Anglais-
Varangues à Constantinople en 12048. Lauer non plus n'a pas eu beaucoup
de chance! Il parle du caractère légendaire dans divers passages de cette
chronique universelle, énonçant aussi l'hypothèse que le compilateur a
puisé dans des sources orales. Est-ce aussi le cas pour les passages concernant
l'histoire de l'émigration anglaise ? Nous nous demandons si Lauer aurait
voulu voir une source orale à la base des informations sur les Anglais ;
mais ce savant n'a pas saisi non plus le témoignage sur l'émigration anglaise.
Avant de donner un résumé du texte, il nous faut parler ici un instant
de la relation entre cette chronique universelle et les passages ayant trait
aux Anglais émigrés. Ensuite nous parlerons plus en détail de la chronologie
des textes insérés.
Il nous semble que le compilateur a inséré les divers passages là où il
croyait qu'ils cadraient le mieux avec le reste de l'histoire. Ceci est tout
à fait normal dans une chronique universelle. Le compilateur doit faire
un choix. Il est bien possible que, pour rendre son histoire plus claire, le
compilateur ait identifié les différents empereurs qui régnaient à Byzance
pendant la période où avaient lieu tous ces événements9. Voilà qui, à notre
avis, peut expliquer les quelques erreurs commises, comme, par exemple,
l'identification de l'empereur qui d'après la chronique serait toujours
l'empereur Alexis Ier Comnène (1081-1118). Car à supposer que les i
nformations aient été apportées en Angleterre par un familier ou peut-être
même par un témoin des événements survenus quelques dizaines d'années
auparavant, ce n'aurait pas commis de telles erreurs sur les personn
es. Ordéric Vitalis à son tour est responsable de quelques incohérences
chronologiques : ou bien elles proviennent de la même source que notre
chronique universelle, ou bien elles ont été causées par le fait qu'Ordéric
Vitalis aussi a incorporé ces faits dans son Histoire ecclésiastique.
Dans cet article nous nous limiterons à la publication des passages
concernant les emigrants, sauf là où le texte inséré est très court. Tant
que le texte entier de cette chronique universelle n'aura pas été édité, il
sera ext

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents